영어로 번역하고 싶은 문단을 제공해 주세요. HTML 태그를 그대로 유지하고, 추가적인 HTML 코드는 넣지 않겠습니다.
회사 웹사이트는 종종 글로벌 고객에게 좋은 인상을 주는 첫 기회입니다. 웹사이트 현지화를 위한 모범 사례를 따르면, 새로운 잠재 고객에게 메시지가 공감대를 형성하고 회사가 글로벌 성장 목표를 성공적으로 달성하도록 설정할 수 있습니다.
글로벌 성공을 위한 웹사이트 현지화 서비스가 필요한 이유
웹사이트 현지화는 장기적인 성장을 촉진할 수 있는 비즈니스에 강력한 이점을 제공합니다. 고품질 콘텐츠가 포함된 현지화된 웹사이트를 통해 다음과 같은 작업이 가능합니다.
새로운 시장으로의 도달 범위 확장
전 세계적으로 약 50억 명의 인터넷 사용자가 있으며, 웹사이트가 영어로만 되어 있다면 이 중 4분의 1 정도만 접근할 수 있습니다. 사람들이 자신의 모국어로 된 콘텐츠를 더 잘 이해하고 자신감을 느낀다는 것은 간단한 사실입니다.
따라서 사람들의 72%가 온라인에서 하는 대부분의 활동에 자신의 모국어로 된 웹사이트를 사용하는 것을 선호하는 것은 놀라운 일이 아닙니다. 이는 수익성 있는 새로운 시장에 진출하기 위해 적절한 웹사이트 현지화 기법을 선택하는 것이 중요합니다.
신뢰도 및 신뢰 구축
설문 조사 결과, 소비자의 75%가 웹사이트를 기반으로 회사의 신뢰도를 평가합니다. 목표 시장의 고객을 위해 현지화된 웹사이트는 회사가 고객의 요구를 중요하게 생각하고 언어, 정체성 및 문화를 존중한다는 것을 보여줍니다. 결과적으로 다국어 웹 콘텐츠는 브랜드에 대한 신뢰를 구축하는 데 도움이 되며, 이는 비즈니스에 유리합니다. 일반적으로 소비자는 신뢰하는 브랜드에 25% 더 많은 비용을 지출합니다.
웹사이트 방문자를 브랜드와 적극적으로 참여하도록 유지
고객은 진정하고 관련성이 있으며 자신의 선호도와 가치에 맞는 브랜드와 참여합니다. 웹사이트 현지화는 단순히 콘텐츠를 번역하는 것 이상입니다. 브랜드가 문화적으로 조화를 이루도록 하여 참여를 유도할 수 있습니다. 현지화된 콘텐츠는 현지화되지 않은 콘텐츠보다 6배 더 높은 참여율을 보입니다.
국제 SEO 전략 활용
검색 엔진 최적화(SEO)는 대부분의 회사에게 최우선 순위이며, 그럴 만한 이유가 있습니다. 한 설문 조사에서 마케팅 담당자의 49%가 유기적 검색이 모든 디지털 채널 중에서 가장 높은 ROI를 기록했다고 답했습니다. 또한 첫 페이지의 상위 5개 유기적 검색 결과가 모든 클릭의 거의 68%를 차지합니다. 웹사이트 순위가 높을수록 비즈니스에 유리합니다.
문제는 미국에서 SEO 환경이 매우 경쟁적이라는 것입니다. 웹사이트 현지화는 이 문제에 대한 해결책을 제공합니다. 영어 이외의 언어로 된 SEO 키워드에 대한 경쟁이 훨씬 적습니다.
웹사이트가 다국어로 되어 있다면, 다른 언어로 된 경쟁이 덜한 여러 키워드를 위해 순위를 매길 수 있으며, 이는 웹사이트로 더 많은 트래픽을 유도하는 데 도움이 됩니다. 동시에 영어가 아닌 키워드에 대한 순위가 높아지면 도메인 권한(DA)이 증가하여 웹사이트가 영어 키워드에 대한 순위도 더 높아질 수 있습니다.
웹사이트 현지화 서비스의 이점을 누리는 산업
웹사이트가 전자 상거래 마켓플레이스라면 현지화는 글로벌 성공을 위한 필수 요소입니다. 제공되는 제품, 가격, 결제 방법 및 통화는 지역에 따라 다르며, 현지화하지 않으면 잠재 고객이 관심을 잃을 수 있습니다. 한 설문 조사에서 응답자의 40%가 다른 언어로 된 웹사이트에서 구매하지 않겠다고 답했습니다.
그러나 현지화의 이점을 누리는 것은 전자 상거래 웹사이트만이 아닙니다. 고객이 모국어 콘텐츠를 압도적으로 선호하기 때문에 모든 유형의 비즈니스 및 조직(다음과 같은 조직 포함)에서 웹사이트 현지화에 투자할 만한 충분한 이유가 있습니다.
소프트웨어 및 서비스(SaaS) 제공업체-사용자는 대부분 자신의 언어로 된 소프트웨어를 선호합니다. 소프트웨어 회사의 웹사이트가 현지화되지 않은 경우, 잠재 고객은 제품도 현지화되지 않았다고 생각하여 경쟁업체에서 구매할 수 있습니다.
금융 서비스 회사-핀테크, 암호화폐 또는 블록체인 기반 은행과 같은 금융 서비스 회사는 국가마다 매우 다른 법적 및 규제 환경에 직면해 있습니다. 웹사이트 현지화는 이러한 비즈니스가 모든 시장에서 규정 준수를 보장하는 데 도움이 됩니다.
비영리 단체-교육, 예술, 환경, 의료 분야에서 비영리 단체는 미션에 대한 공통된 열정을 통해 청중과 소통합니다. 웹사이트 현지화 서비스를 통해 이러한 조직은 여러 언어와 문화에서 최대한의 영향력을 발휘하여 메시지를 전달할 수 있습니다.
웹 콘텐츠 현지화를 위한 8가지 모범 사례
제대로 수행하면 웹사이트 현지화는 원하는 비즈니스 결과를 제공할 수 있습니다. 성공적인 웹사이트 현지화 노력을 위한 몇 가지 모범 사례를 소개합니다.
1. 웹사이트가 현지화 준비가 되었는지 확인
원활한 웹사이트 현지화 경험은 적절한 콘텐츠 관리 시스템(CMS)을 선택하는 것부터 시작됩니다. 여러 시장의 팀원이 CMS에 액세스해야 할 가능성이 있으므로 직관적이고 사용하기 쉬운지 확인하십시오.
다음으로 웹사이트에서 번역 및 현지화에 대한 잠재적인 장애물을 제거해야 합니다. 이 과정을 국제화라고 합니다. 여기에는 웹사이트의 기술이 다양한 문자 집합, 날짜 형식 및 통화를 처리할 만큼 유연한지 확인하는 작업이 포함될 수 있습니다. 이니셔티브를 시작하기 전에 웹사이트가 다국어 콘텐츠를 처리하도록 설정하면 현지화 프로세스가 더 원활해집니다.
2. 언어 방향 및 길이 차이 고려
프랑스어나 독일어와 같은 일부 언어는 영어보다 더 많은 공간이 필요할 수 있는 반면, 중국어나 한국어와 같은 언어는 더 적은 공간이 필요할 수 있습니다. 번역할 때, 현지화된 웹사이트 콘텐츠가 웹사이트 디자인에 맞지 않거나 잘리는 것을 원하지 않을 것입니다. 웹사이트는 언어 방향(예: 왼쪽에서 오른쪽 또는 위에서 아래로 읽기 대신 오른쪽에서 왼쪽 또는 위에서 아래로 읽기)을 포함하여 다양한 언어를 허용하는 유연성을 갖추어야 합니다.
3. 텍스트를 이미지와 별도로 유지
이미지에 포함된 텍스트는 추출하기 어려워서 현지화하기 어렵습니다. 대신 CSS를 사용하여 이미지에 번역 가능한 텍스트 레이어를 사용하는 것을 고려하십시오. 멀티미디어 현지화 모범 사례를 사용하면 더 원활한 번역 경험이 가능합니다.
4. 현지화된 콘텐츠에서 깨진 문자 또는 누락된 문자를 확인
현지화된 콘텐츠에 엉망진창으로 된 문자가 표시되는 경우(예: 물음표가 있어야 할 곳에 체계적으로 배치된 경우) 일반적으로 해당 언어의 문자 집합이 지원되지 않는다는 의미입니다.
이러한 문제를 방지하려면 이러한 특수 문자를 처리하기 위해 올바른 인코딩을 사용하고 있는지 확인하십시오. 유니코드는 110만 개 이상의 문자를 표현하고 ASCII보다 문자당 더 많은 비트를 사용하기 때문에 종종 업계 표준입니다.
5. 데이터베이스 스키마가 국제적인 변형을 지원할 수 있는지 확인
웹사이트가 여러 기능에 대해 데이터베이스에 의존하는 경우, 데이터베이스를 만들 때 현지화를 초기에 고려하는 것이 중요합니다. 데이터베이스 필드는 다국어 변형을 표시할 수 없도록 구축될 수 있습니다. 웹사이트 현지화를 지원하려면 데이터베이스 스키마가 다국어 콘텐츠를 수용할 만큼 유연한지 확인해야 합니다.
6. 시간, 통화 및 날짜 형식에 대한 하드 코딩 방지
날짜 형식은 통화는 말할 것도 없이 지역에 따라 크게 다릅니다. 이러한 형식을 관리하는 것은 하드 코딩된 경우 매우 복잡해질 수 있습니다. 복잡성을 줄이려면 ISO, 에포크 시간 또는 UTC와 같은 표준화된 형식을 사용하는 것을 고려하십시오. Date.js 및 Moment.js와 같은 라이브러리도 있으며, 각 로캘에 대해 날짜를 자동으로 형식화합니다.
7. 이름을 구조화하고 순서를 지정하는 방법의 차이를 고려
전 세계 국가에서 사용하는 이름 지정 규칙은 매우 다릅니다. 영어권 문화에서는 이름 + 중간 이름 + 성이 일반적인 구조입니다. 그러나 다른 문화권에서는 사람의 전체 이름에 어머니의 성, 아버지의 성, 아버지의 이름, 할아버지의 이름, 중간 이름(아버지의 이름에서 유래한 이름), 존경의 표현이나 종교적인 이름이 포함될 수 있습니다.
많은 문화권에서는 이름 순서도 다릅니다. 예를 들어 한국어 이름은 성이 먼저 나오고 이름이 나중에 나옵니다.
회사 웹사이트의 데이터베이스를 만들 때 이러한 복잡성을 고려하는 것이 중요합니다. 다양한 이름 지정 규칙을 수용하려면 "전체 이름"에 대한 단일 필드를 사용하는 것을 고려해야 합니다. 이렇게 하면 개인의 이름이 성 목록에 나오거나 그 반대의 경우가 발생하지 않습니다.
8. 사용자가 웹사이트에서 언어를 쉽고 직관적으로 전환할 수 있도록
원활한 사용자 경험은 사람들이 웹사이트에서 편안함을 느끼고 웹사이트에 더 많은 시간을 보내도록 장려합니다. 많은 사람들이 두 개 이상의 언어에 능통하므로 언어 선택기를 웹사이트의 눈에 띄는 위치에 배치하여 언어를 전환하는 방법을 명확히 하십시오.
선택한 언어로 일관된 경험을 제공하는 것도 중요합니다. 사용자의 허가 없이 다른 언어로 전환하지 마십시오. 웹사이트에 사용자의 선호 언어로 된 콘텐츠가 없으면 링크를 클릭할 때 알려주고 계속 진행할지 여부를 결정하도록 하십시오.